江苏要闻--江苏频道--人民网

CHAPTER VIII

It is therefore evident that at the time of which Mme. de Genlis is writing, the middle of May, the Duchess of Orlans was in prison. Also that the Marquis de Sillery, her husband, had not been detained in the Abbaye, as from his letter she had supposed, but was only under supervision till the 7th of April.

Seeing that attention was being attracted to them, the Chevalier in despair put his arm into that of the Marquis, saying Then I will be guilty too. Mme. Auguier sent for the marchauss, four of whom appeared, and took the fellow in charge; but the valet de chambre who followed them unperceived, saw them, as soon as they thought themselves out of sight, singing and dancing, arm in arm with their prisoner.

The Queen had bad health and saw very little of them, although she loved them in her apathetic way, but she was too much occupied with her devotions, her nerves, and her health to trouble herself much about them. If there was going to be a thunder-storm, or she was nervous and could not go to sleep, she would make one of her ladies sit by her bed all night, holding her hand and telling her stories. On [168] one occasion, after the death of the Kings mistress, the Duchesse de Chateauroux, she was dreadfully afraid lest she should see her ghost, and so tormented the lady-in-waiting who sat by her, that she at last exclaimed Very near this convent lived the sister of her father, the Marquise de Sercey, and her family, with whom she spent much of her time.

Mme. de Genlis put Mademoiselle dOrlans into mourning, telling her that it was for the Queen, which she must of course wear, and it was some time before she discovered the truth. As Saint-Aubin had long been sold, her brother now called himself M. Ducrest.

[105]

From the horrors of the Revolution she had fled in time; with the Empire and its worshippers she had never had any sympathy; the episode of the Hundred Days was a new calamity, but when it was past and the King again restored her joy was complete.

Presently M. L was announced, and Mme. Le Brun having hidden herself behind the curtains, Mme. de Strogonoff ordered him to be shown in, and said to him

Like Mme. Le Brun, Mme. de Genlis had no reason to fear poverty in exile, her writings would always be sufficient to provide for her; but she was just then short of money; and, unfortunately, in her haste, though she had brought with her a good many of her valuable possessions from Belle Chasse, she had left a great deal that she might have taken. Mme. de Valence went to Belle Chasse and saved her piano, some pictures, and various other things which her mother gave to her, the rest were mostly confiscated.

The Vicomte de Noailles was also proscribed, and fled to England, whence he kept writing to his wife to join him; but she would not leave her mother and grandmother.

However, it is impossible to dispense with an escort of equerries, pages, valets de pieds to carry [398] torches, piqueurs, gardes du corps, and a detachment of the maison rouge.

Marat avait dit dans un journal que les chemises de Mesdames lui appartenaient. Les patriotes de province crurent de bonne foi que Mesdames avaient emport les chemises de Marat, et les habitants dArnay-ci-devant-le-duc sachant quelles devaient passer par l, decidrent quil fallait les arrter pour leur, faire rendre les chemises quelles avaient voles.... On les fait descendre de voiture et les officiers municipales avec leurs habits noirs, leur gravit, leurs charpes, leur civism et leurs perruques, disent Mesdames: